A few years back Bernardo Bertolucci famously tried to mate sex with politics with his Paris '68 drama The Dreamers. But Summer Palace makes the match feel natural, even sensual. Its sex scenes are mini revolutions: daring, defiant and generally calamitous for those involved.
2.国际媒体对唯一参展的华语片《颐和园》很有兴趣,前晚举行三场媒体试映会,均大排长龙。郭晓冬和郝蕾、胡伶伶分别有激烈的床戏,其中郭晓冬和郝蕾更有正面全裸镜头,意识十分之大胆。散场后评价两极,有人认为只是廉价的爱情故事,亦有媒体盛赞该片是中国版的《乱世佳人》( Gone With the Wind),不过内地记者纷表不认同,因为「性爱场面太多了」。
MSN的关于戛纳影展的新闻
Speaking of silence, you get a whole lot of it in Chinese filmmaker Lou Ye's controversial "Summer Palace." The film is in competition for the Palme d'Or, despite the fact that the Chinese government hasn't approved it yet. It most likely is looking at a non-release in its own country because of sequences depicting the Teineman Square riots of the late '80s. And it might have a tough time finding art-house audiences around the globe; at nearly 150 minutes, "Summer Palace" is a tough sit, despite a ton of graphic sex and a stunning, absolutely naked (in every sense of the word) performance by lead actress Lei Hao (she's got to be an early frontrunner for the Best Actress Oscar“
其中这段话"Summer Palace" is a tough sit, despite a ton of graphic sex and a stunning, absolutely naked (in every sense of the word) performance by lead actress Lei Hao
表明其中有大量裸露镜头
graphic sex and a stunning, absolutely naked (in every sense of the word) performance by lead actress Lei Hao
生动的性场景,女主角郝蕾让人吃惊的全裸表演